Dans une civilisation globalisée, les échanges avec des partenaires internationaux sont monnaie courante. Aujourd’hui plus que jamais, la traduction écrite et l’interprétation de conférence professionnelles sont omniprésentes et l’IA semble la solution par défaut. Est-ce le cas ? Pas si simple. La question est quelle technique et comment l’utiliser ?
BCO Conférences se distingue avec une approche unique, qui combine l’expertise humaine et la puissance de la technologie pour l’interprétation simultanée et la traduction documentaire.
La clé : être capable de proposer le meilleur choix.
L’ia, un nouveau levier de Performance pour les utilisateurs
L’intelligence artificielle (IA) constitue aujourd’hui un levier stratégique dans de nombreux domaines, et la communication multilingue n’y échappe pas. BCO Conférences et sa société sœur, iBridge People, ont conçu une solution innovante et professionnelle. Facilement intégrée à tout événement, cette solution, alimentée par différentes IA, propose une interprétation simultanée et un sous-titrage en temps réel dans plusieurs langues, accessibles via smartphones et écrans. Une IA à l’élocution très agréable, d’une précision accrue grâce à l’intégration de glossaires, d’acronymes et de termes techniques du client assure une précision linguistique exceptionnelle. De plus, les participants peuvent conserver une transcription complète ou une synthèse de leurs échanges. Naturellement, les tarifs sont compétitifs. « L’interprétation par IA est un outil particulièrement adapté aux échanges ordon- nés, avec une prise de son de qualité ; autrement dit, aux conférences, présentations ou tables rondes. L’interprétation humaine reste indispensable pour les échanges moins structurés, avec des superpositions de voix et des prises de son de moins bonne qualité. Notre rôle est de conseiller nos clients pour choisir la meilleure solution pour chaque situation donnée. », conclut Marcelo Brida.
Traduction documentaire : une qualité certiFiée iso 17100
« À bien y réfléchir, nos clients n’achètent pas une traduction mais une certitude, un résultat de qualité homogène et une livraison en temps voulu », aime à dire Marcelo Brida, le Président de BCO Conférences. Proposant ses services de traduction pour la plupart des langues d’Europe, du bassin méditerranéen, ainsi que les langues asiatiques les plus usuelles (chinois, japonais et coréen), la société assure la constante qualité de ses prestations en s’appuyant sur une méthode éprouvée, ce qui lui permet d’être certifiée ISO 17100. L’expertise des linguistes et le système de traduction, qui inclut des mémoires de traduction et des IA spécialisées, sont les deux piliers du résultat. Le service inclut également la transcription intégrale ou en forme de synthèse des comptes-rendus.
Interprétation simultanée humaine : une prestation personnalisée
Les interprètes professionnels restent la meilleure solution dans de nombreux cas. Cette approche flexible se décline avec des prestations pouvant être chuchotées, consécutives ou simultanées selon les besoins et les circonstances des échanges, aussi bien en présentiel qu’en visioconférence. Or, la technique est fondamentale, car de plus en plus de prestations sur site se font avec des cabines d’interprètes à distance. Résultat : une logistique réduite pour un résultat optimal. Séduites par cette souplesse, les grandes entreprises et institutions françaises et internationales (SNCF, EDF, Sénat, Commission Européenne…) qui font appel aux services de BCO Conférences sont également sensibles au souci de la société pour la sécurité : les documents sont stockés sur des serveurs sécurisés et, pour les plus exigeants, un cryptage de niveau militaire accompagne les conversations en distanciel. Cette appétence pour l’innovation technologique se retrouve par ailleurs dans l’utilisation que fait BCO Conférences de l’IA pour la communication multilingue, écrite ou orale : proposer la solution qui répond le mieux à chaque situation.
Site : www.bco-conferences.fr